成都精益通翻譯:談在線翻譯的幾種模式

在線翻譯的第一種模式就是眾包的模式,現(xiàn)在眾包發(fā)展到2.0時代被稱為分享經(jīng)濟,國內(nèi)的365翻譯就是這么做的。其實就是把社會各種有閑散時間同時具備翻譯技能并有一定興趣做翻譯工作的專業(yè)人才集結(jié)起來,然后將用戶的翻譯文件以任務(wù)的形式按照不同領(lǐng)域分給他們,這并不需要這些人用過多是時間來完成,這些人可以為翻譯機構(gòu)解決翻譯的工作,同時他們也有一定的報酬。因為翻譯更專業(yè),同時不需要為這些人付全職工資,整個公司的成本也控制的非常低
當(dāng)前而言,這種模式非常優(yōu)化,其他機器翻譯如谷歌翻譯近期也開始發(fā)展眾包的精確翻譯業(yè)務(wù),有道云音樂也開始嘗試人工歌詞,這可能會是為今后有道翻譯的眾包模式做的試水。類似模式的在線翻譯還有國外的RatonWork,還有一個移動應(yīng)用人工翻譯平臺TransFluent,也使用眾包的模式聚集了上萬個兼職翻譯。
第二種模式是以翻譯培訓(xùn)的模式帶動更多的專業(yè)培訓(xùn),等到學(xué)員的翻譯能力足以承擔(dān)翻譯工作的時候,就可以接翻譯的任務(wù)。這種模式相當(dāng)于內(nèi)部培訓(xùn)員工,區(qū)別是相對開放的面向外來的學(xué)員,這種模式經(jīng)常為教育機構(gòu)所使用,需要投入精力去培養(yǎng)學(xué)員,周期相對較長。這種模式的典型列子是國外的DuoLinGo,將自己定位為在線內(nèi)容翻譯語言學(xué)習(xí)平臺,讓語言學(xué)習(xí)者通過翻譯來學(xué)習(xí),非常有意思。
第三種模式就是將傳統(tǒng)翻譯行業(yè)搬到線上,把翻譯服務(wù)徹底電商化。用戶可惡意把任何需要翻譯的文件直接上傳,可以非常方便通過一個開放接口對接翻譯服務(wù),實現(xiàn)費用快速結(jié)算。這種模式要求企業(yè)能夠翻譯各種語言的各種文檔,因此不是一般翻譯機構(gòu)可以做到的,國內(nèi)目前尚無此種模式,國外有SmartLing,一個企業(yè)業(yè)務(wù)云端翻譯平臺,據(jù)稱該公司是一家業(yè)務(wù)完備的全球翻譯公司,承接一切可以翻譯的內(nèi)容,該項目在去年獲C輪融資2400萬美元。
相關(guān)資訊
精益通產(chǎn)品中心Product Center
電話:400-678-7831
郵箱:info@jytfanyi.com
地址:成都市青羊區(qū)德盛路50號3-5層辦公區(qū)